Traduzione simultanea

La traduzione di una determinata frase da una determinata lingua a un'altra non si esaurisce solo nella scrittura. Esiste un'offerta sul mercato per le persone che si specializzano nella costruzione di interpretazioni, compresa l'interpretazione consecutiva e simultanea. Appartengono ai tipi più difficili di traduzioni, poiché la loro traduzione richiede non solo la conoscenza, ma anche la forza per lo stress, la facilità di comunicazione e anche tanta creatività.

Consecutivo vs simultaneoQuando è stato detto in precedenza, distinguiamo le interpretazioni orali come le interpretazioni consecutive e simultanee. Il più importante di questi, l'ultimo, è che il traduttore prenda la traduzione del discorso durante le pause che la persona che parla conduce durante il nostro discorso. Un tale modello di traduzione funziona se il gruppo di utenti è piccolo. Possono essere qualsiasi tipo di conferenze stampa o incontri di lavoro. Con cambi di traduzione simultanei, noti anche come interpretazioni simultanee, sono realizzati in cabine insonorizzate. Il traduttore nell'assistente del secondo traduttore traduce il testo che sente in cuffia. Ogni traduttore fa una tale traduzione per 20 minuti e poi si avvicina al cambiamento. La traduzione dell'oratore è evidente nelle cuffie che sono persone che aiutano nelle possibilità dell'evento. Nel gruppo dei casi, gli interpreti simultanei traducono dalla lingua passiva (appresa a quella attiva (nativa.

Il traduttore perfetto?Un traduttore che è affascinato dall'interpretazione simultanea richiede un'alta forza per lo stress, i riflessi e la buona dizione. È quindi lo stesso dei più grandi tipi di traduzioni che si possono fare - le persone sull'ultimo significato di solito hanno un corso abbastanza intenso, che dura un anno o due, e sostenere un esame che conferma le alte qualifiche di un interprete.